网投彩票 - -(中国)互动百科
网投彩票2023-01-31 16:05

“得其大者可以兼其小”,习近平为何钟爱这款“辩证法”?******

  (近观中国)“得其大者可以兼其小”,习近平为何钟爱这款“辩证法”?

  中新社北京9月20日电 题:“得其大者可以兼其小”,习近平为何钟爱这款“辩证法”?

  作者 钟三屏

  “得其大者可以兼其小”,在中央党史和文献研究院西班牙语专家安永眼里,这是习近平引用古文经典讲道理的一个代表性例子。他对中国领导人善于用典印象深刻,因为在当今西班牙政坛这并不常见。

  但这句“表述古雅、颇具美感”的中式古语,着实难住了这位自称为“语言工匠”、有近20年政治文献翻译经验的西班牙人。他在字典和同事的助力下“花了一个星期来理解”。

  这句古语的出处和释义,对诸多中国读者来说也未必熟悉,更别说文化背景迥异的外国朋友了。

  这句话是宋代大家欧阳修研究《易经》的心得。《易经》构建了一个玄妙复杂的东方式辩证法世界,被视为中华文化的重要源头之一。

  欧阳修认为,学习《易经》要先懂得其基本的道理和原理(即“大”),才能对具体卦象(即“小”)予以分析,否则就会陷入庞杂巨细之中。后人一般以此比喻做事要看“大势”、从大处着眼。

  这句“高冷”的古语在今日中国社会“出圈”,和中国最高领导人习近平的引用不无关系。

  2015年9月,对美国进行国事访问前夕,习近平在接受《华尔街日报》书面采访时引用“得其大者可以兼其小”,强调中美关系要看大局、谋合作,而不能只盯着分歧。

  “政治家引用这句话,是希望用辩证法来指导人们什么事情是重要的”,安永分享他的观察,并认为这句古语适用所有国与国关系。

  习近平曾指出,中美关系不是一道是否搞好的选择题,而是一道如何搞好的必答题。如何搞好?从习近平呼吁中美两国“向前看、往前走”“关键是管控好分歧”,外界从中领略到得“大”兼“小”、寻求最大公约数的东方智慧。

  如何把这一东方智慧传递给西语读者?安永发现,这句中式古语在西语语境下也有对应的俗语:一种是否定式,no hay que andarse por las ramas(不要舍本逐末),另一种是肯定式,hay que ir directo al grano(抓住主干)。

  结合上下文等因素,安永最后采用了hay que ir a los más importantes(要从最重要的方面入手)的译法。

  他由此还发现了中文和西语之间一个“有趣的不同点”:中文很多概念以对偶对仗的形式出现,很多词语由两个反义字组成,例如是非、曲直、对错、远近,或一件事“正”“反”对照着说。而对应的西语翻译会使用省译或合译的方法只突出表达“正”或“反”的一面。明代大儒方孝孺所著《家人箴》中的“适己而忘人者,人之所弃;克己而立人者,众之所戴”,西语可译为La gente se aleja de los que piensan solo en sí mismos y apoya a quienes se desviven por los demás,也印证了这一点。

  中国不少古文经典涉及哲学层面的思考,具有广泛适用性,可以运用于不同的场景。

  2013年5月,习近平在给北京大学的同学们回信时也引用过“得其大者可以兼其小”,以此告诉中国的年轻人,“只有把人生理想融入国家和民族的事业中,才能最终成就一番事业”。

  面对“人生方程式”,习近平同样运用得“大”兼“小”的辩证法来求解:超越一己得失,放眼天下,为家国计。正所谓“小我”融入“大我”,“大我”成就“小我”。

  安永认为,这是中国领导人想鼓励民众一同发展和守护自己的国家。这类“不计个人得失,捍卫国家荣誉”的话语在西方国家并不鲜见,将个人理想和民族理想互融的理念同样能引发西方人的共鸣。

  得“大”兼“小”,不仅是习近平对中国年轻人的期许,也折射出他对自己的要求。他曾用“我将无我,不负人民”这八个字概括自己的人生态度——愿意做到一个“无我”的状态,为中国的发展奉献自己。

  安永说,这表明,中国领导人认为要说服民众,自己就必须首先成为大家的头号榜样。

  不管是国际关系层面,还是人生命题层面,习近平推崇得“大”兼“小”的智慧,就是要察观大势,认清根本,保持大格局,顺应大方向,在“得其大”的过程中逐步地实现“兼其小”,最终达到圆满和谐——这正是中国思想的精髓要义。(完)(图片来源:中新社、中新网)

网投彩票

昔日顾问变竞选对手:博尔顿宣布将参加美国2024大选******

  中新网1月9日电 据英国《独立报》当地时间7日报道,美国前国家安全顾问约翰•博尔顿表示将参加2024年美国总统大选,并声称会在共和党党内初选中对抗美国前总统特朗普。

资料图:美国前国家安全顾问约翰·博尔顿。

  据报道,博尔顿接受ITV《早安英国》节目采访时表示,自己不会以“虚荣候选人”(即明知没有胜选希望,但为了博取名望和关注而参加竞选的人)的身份参选,并称,“如果我认为自己不能认真参加竞选,那我根本就不会参加这场竞赛”。

  博尔顿认为,美国如今需要“更强有力的外交政策”,自己有信心拿下共和党总统候选人提名。他曾在上个月表示,如果共和党总统候选人们不否定特朗普,他就准备竞选2024年美国总统。

  《纽约邮报》在报道中称,博尔顿非常想阻碍特朗普,特朗普曾称他为“骗子”“笨蛋”“心怀不满的无聊傻瓜”。当被问及对特朗普的看法时,博尔顿表示,“我认为,特朗普在(共和党)党内支持率正在急剧下降”。

  据介绍,博尔顿曾在2005年至2006年间担任美国驻联合国大使。2018年至2019年期间曾在特朗普政府任职。但在2019年9月,博尔顿离开政府并声称自己辞职,但特朗普表示博尔顿是被解雇的。离职后,博尔顿经常公开批评特朗普。

  近期特朗普在社交媒体上指责“大型科技公司”与民主党人勾结、联手对付他,并呼吁“终止”美国宪法时,博尔顿就评论称,提出宪法问题是一个“反美”概念。

  纽黑文大学政治学教授桑德曼表示,博尔顿对特朗普的批评将“有助于”获得非MAGA(让美国再次伟大)共和党人的支持。但他同时表示,共和党内的许多知名人物也对特朗普持批评态度,他认为博尔顿没有机会赢得党内提名。

  代顿大学政治学助理教授迪瓦恩表示,博尔顿“在共和党内没有支持基础”,很难获得提名,博尔顿似乎更有可能意在阻止特朗普获得党内提名。

中国网客户端

国家重点新闻网站,9语种权威发布

网投彩票地图